Quote:
Originally Posted by !@#$%!
the other day i watched "the imitation game"
it was semi-interesting but it was marred by the silly repetition of "the lesson". you know, when hollywood wants to teach you a bit of stupid morality they make sure to repeat it 3 times at key moments in the movie (or have the protagonist explain it at the end of a tv episode). here it was "the people who do things no one can imagine bla bla bla". triple-cringe. ugh with "the lesson".
i was also mistyfied by everyone getting "fired' or threatening to "get fired." i thought the english gave each other the sack. made me think this show was linguistically bowdlerized for 'merica. especially in 30s lingo. yes? no?
|
Mmmm... Yeah, Brits do say "got the sack" or "sacked", especially, I think, when talking either in the first of third person. But I don't know if that necessarily means that "fired" isn't a phrase over there.
It's hard to imagine a Colonel walking into a top secret code-breaking room during war time and saying "'t'sit Turing, I'm sackin' ya!"
Also, I'm not sure about this, but I think "the sack" is more like "being laid off"... And it also is probably associated with a certain dialect... there are so many fooking dialects and accents and social/class related linguistic traits in Britain. And for some reason I feel like "the sack" might be a bit too working class for the likes of world-renowned mathematicians, cryptographers, military higher-ups and decorated scholars/academics.
But I'm really not sure. I loved the movie. It was fantastic. But I've always been fascinated by Dr. Turing's life and work. I was pleased to see that the film was clearly striving for greatness on all levels.